Kultikus tetoválás a francia forradalom jelszavaira

  • Egyenlőséget mindenkinek!equi frili brium tattoo 1

Equality for all‘ – vágta egy barátom, amikor azt kérdeztem tőle, szerinte mi lehet ez a furcsa nyelvű ‘EQUI FRILI BRIUM‘ felirat ezen a tetováláson.

Nekem viszont elsőre a ‘frili’ szó tűnt ismerősnek, amiből a ‘Filii’ (Fiú) szóra asszociáltam a keresztvetés fohászából: ‘In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti‘ (Az Atya, a Fiú és a Szentlélek nevében). Ezt a jelentéstársítást hívja elő az is, hogy a képen a kezeit áldásra nyújtó, szakállas Atyaisten képe látható, s a glóriájában talán az ‘Atya, Fiú, Szentlélek‘ szavak lehetnek, gondoltam.. – S mikor rákerestem a neten erre a sajátos feliratra, gyorsan kiderült, hogy mindkettőnk jó úton indult el az értelmezésében.

  • equifrilibricum - our masterLiberté, égalité, fraternité

– a francia forradalom jelszavai: ‘Szabadság, egyenlőség, testvériség‘. Az ‘Equifrilibricum‘ pedig egy Fülöp-szigeteki kisegyház neve, aminek az alapítója a szokatlan hangzású Equi Frili Brium nevet kapta a spirituális beavatásán Indiában – a felekezet legendáriuma szerint.

Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Sírfeliratból reklámszöveg – Michigan címere

Azt azért túlzás lenne állítani, hogy Michigan állam annak idején egy prémkereskedő társaságból nőtte volna ki magát az Egyesült Államok egyik tagállamává, azonban ha megnézzük Michigan címerét, akkor egészen érdekes dolgokat találunk. A címer ugyanis nem más, mint egy szőrmekereskedő cég, a Hudson-öböl Társaság átfestett logója, amiből kiszedték a hódokat, a tetején ülő rókát pedig átfestették az USA címerállatára – réti sasra -, s már csak a kereskedő társaság latin nyelvű mottóját kellett kissé módosítani.

Hudson Bay Company     coat of arms - michigam

Ami azért igazán érdekes, mert a mottó megváltoztatásában minden benne van, ami azalatt a kétszáz év alatt történt, hogy az első kereskedők betették a lábukat az újonnan felfedezett kontinensre, egészen odáig, hogy a gyarmati sorból függetlenné váló Michigan állam egy államszövetség tagja lett. Az eredeti latin mondat ugyanis – némileg bulvárosítva – az első hódítók életérzését fejezte ki, miszerint

Itt fogunk megdögleni mind – a profitért.

Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Bazmeg! Bazmeg! Lallala! – Harvard latin nyelvű sportindulója

domine salvum fac regem

Domine, salvum fac regem! – Isten, óvd a királyt!

A ‘csúnyán beszélek meg nem is‘ című, leginkább diákok körében kedvelt játéknak egy egészen különleges fejezete a Harvard Egyetem ‘Ten Thousand Men of Harvard‘ kezdetű sportindulója. Hivatalosan két versszakból áll, az első versszaka játékos ál-latin, a második pedig angol nyelvű, egészen korrekt szöveggel, így nincs is bennük semmi érdekes – amíg meg nem hallgatjuk élőben.

Egy kattintás ide a folytatáshoz….