Rómaiak menni Cambridge

locus in domos1

Cambridge, Water street, 2017 április – source: greenocktelegraph

Cambridge az egyetlen hely, ahol az emberek inkább azon háborodnak fel, hogy egy latin nyelvű falfirka helytelen latinsággal íródott, mintsem azon, hogy az egy falfirka” – kommentálta Twitter üzenetében Zoe O’Connell, helyi önkormányzati képviselő az esetet, amikor vandálok egy latin nyelvű graffitit festettek egy újonnan épült ház falára. S történt mindez Cambridge-ben – Monty Python világába illő melléfogással.

Romanes eunt domus!?’csípi fülön Briant a római katona a filmben, amikor az éppen egy Róma-ellenes feliratot mázol egy ház falára – persze hibásan. ‘A Romanes nevűek a házba mennek!?’ – kérdezi ismét a katona, majd vezeti rá Briant lépésről-lépésre, hogy hogyan mondják helyesen azt, hogy ‘Rómaiak, menjetek haza!‘, s íratja fel végül a mondatot százszor a falakra.

romani ite domum2Hasonló a helyzet ezzel a bizonyos graffitivel is Cambridge-ben. A felirat szerint ‘Locus in Domos Loci Populum!‘ – a fordításával azonban bajban vagyunk. ‘Hely a házakba – a hely népét?’ Mary Beard, a Cambridge-i Egyetem klasszikafilológus professzora szerint ‘kissé nehézkes lefordítani, de azt gondolom, valami olyasmit akart mondani a szerzője, hogy házsor épült ezen a gyönyörű helyen” (‘a lovely place has been turned into houses‘).

penny ferry3

a volt Penny Ferry pub – 150 évig állt ott

Nos, nem egészen világos, hogy ezt a fordítást hogy sikerült összehozni, annyiban viszont érthető a tartalma, ha tudjuk, hogy ezek a házak közvetlenül a folyóparton épültek ott, ahol korábban zöld terület volt parkkal, s a helyiek által kedvelt – 150 éves – Penny Ferry söröző kerthelyisége. S a helyükre most olyan luxusingatlanokat emeltek, melyek még az ottani viszonyok között is piszkosul drágák.

Cambridge világszerte ismert egyetemi város, s így érthető, hogy drágák a lakások – hiszen jól ki lehet adni azokat külföldi diákoknak. A városban a lakások átlagára úgy 500 ezer angol font körül mozog (171 millió forint), ami már így is 12-szerese a környék árainak. Ezek a folyóparti luxusingatlanok viszont egyenként 1.25 millió angol fontba kerülnek (430 millió forint), szóval ezek a házak nem a helyi lakosok számára épített olcsó, önkormányzati bérlakások. Egy ilyen ház árából (Google utcakép itt) harminc ugyanilyet lehetne venni egy településsel arrább.

cambridge3A latin szlogen rejtélyét végül egy Twitter üzenet oldotta meg. Írjuk csak be a Google fordítóba, hogy ‘helyi lakásokat helyi lakosoknak‘, és máris megkapjuk a fenti mondatot – természetesen helytelen latinságával együtt.

local homes for local peopleA helyiek nagy része pedig összekacsint a graffiti alkotójával, ami érthető is, hiszen ezek a házak számukra megfizethetetlenül drágák, s nyilván tengerentúlról érkező befektetők fogják megvenni. Lokálpatrióta érzés hallatszik ki azokból a véleményekből, miszerint ez a graffiti ‘a valaha is volt legcambridgeibb dolog‘, s az, hogy latinul van, ‘csak itt, Cambridge-ben eshet meg‘. Egy 71 éves nyugdíjas biokémikus – neve elhallgatását kérve – egyenesen úgy véli, hogy ‘csakis egy magasan képzett cambridge-i aktivista tehette ezt, aki ismeri a latin nyelvet, s ugyanazok az érzései, mint nekünk.’

Természetesen nem kell ilyen messzire elmennünk. David Butterfield, cambridgei klasszikafilológus hamar előállt egy egyszerűbb elmélettel. Szerinte a graffitit egy fiatal készíthette, akinek az érzései ugyanazok lehettek, mint a környék lakóinak. Nyilván nem tud latinul, s erre utal a Google fordító használata. S ha megnézzük tüzetesebben a művét, akár egy elkövetői profilt is felállíthatunk.

go away cambridge2Az egyik graffitin ugyanis dollár, euró és jen jelek vannak, alatta pedig a ‘go away’ (Menj innen!) felirat, ahol az ‘away’ szó két ‘A’ betűjének az írásmódja az anarchista fiatalok ismert szimbólumát idézi. Azaz ezt a feliratot anarchista – punk indíttatású fiatalok festhették fel, akik az ellen lázadnak, hogy a tengerentúli tőke felvásárolja a várost, s ez a reakciójuk találkoznak a környék lakóinak az egyetértésével és helyeslésével. A globális tőke az egyre fogyatkozó zöld területeket számolja fel, 150 éve ott álló, közkedvelt kocsmát bont le, a közösség életének a területét szűkíti le, s épít a helyére luxusingatlant befektetési céllal.

anarchyButterfield írása azonban rámutat egy ellentmondásra is. A latin ugyanis nem az utcai tiltakozások nyelve – egész egyszerűen azért, mert senki nem fogja érteni, mit is írtak oda. Ugyanakkor a latin nyelv használata miatt lesz ennek a graffitinek hírértéke. Ha csak annyit írtak volna oda angolul, hogy ‘go away’, az nyilván nem keltette volna fel a hírszerkesztők érdeklődését, s nem lett volna belőle hír.

Másrészt viszont ugyan senki sem fogja érteni, mi is van oda írva – azt azonban azonnal felismerik, hogy latinul írták oda. S pont ez a nyelvválasztás az, ‘ami kifejezi a közösség szembenállását az arctalan, rövid távra tervező, profitéhes befektetőkkel szemben, amikor a graffiti azt a középkori közvetítő nyelvet használja, a latin nyelvet, ami az elmúlt 800 évben szinte hozzánőtt ennek az egyetemi városnak a szívéhez.’

S a professzor szerint itt van egy lényeges ellentmondás. Anarchista fiatalok a globális tőke ellen tiltakoznak, a helyi hagyományokat veszik védelmükbe. Nagy igyekezetükben szinte ‘telesírják a billentyűzetet‘. Azonban akkor, amikor a jelszavukat választják ki, mégiscsak a lehető legglobálisabb internetes szolgáltatást használják, a Google-t, amely aztán tényleg legyalul minden helyi változatosságot, egyenruhába bújtat minden véleményt, s ömleszti magából a világ bármely pontján ugyanazt az uniformizált hülyeséget – jelen esetben éppenséggel latinul.