‘Az 1931-es filmben a Requiem könyörgése mögé 1930-as Hitler szónoklatfoszlányok vannak bevágva. Szóval tudatosan játszatták el Lugosival Hitlert, amikor az még sehol se volt. Hát nem voltak ezek annyira hülyék Hollywoodban, mint gondolnánk.‘
I.
Dracula az 1931-ben készült filmben erdélyi kastélyából Angliába települ át. Már az odaút sem zajlik le zökkenők nélkül, ugyanis a koporsóját szállító hajó teljes legénysége meghal még a kikötés előtt, csupán a titkára marad életben – Mr Renfield -, aki viszont megbolondul, s onnantól fogva, még az elmegyógyintézetben is apró állatokra, rovarokra vadászik, hogy kiszívja a testnedveiket. Végül pedig egy szomszédos birtokos lánya, Lucy halálozik el vérszegénységben, s a nyakán apró, tűszúrásszerű pontokat találnak.
Ekkor lép színre Dracula ellenfele, Van Helsing professzor, s ő is ugyanúgy lóg ki a sorból, mint Drakula. A tudomány racionalitására épülő nyugat világától ugyanis éppen úgy idegen, hogy egy orvos professzor higgyen a vámpírok létezésében, ahogyan maguknak a vámpíroknak a léte is az: hogy valakik éjjelente a koporsóikból kelnek ki és az élők vérét szívják.
Van Helsing – Drakulához hasonlóan hipnotikus tekintetű, erőteljes karakter, aki tekintélyt ébreszt a környezetében, s egy látványos kísérlettel – alkimistákat idéző lepárló készülék és vaskos, latin nyelvű fóliáns kíséretében – mutatja ki, hogy az elhunyt Lucy, akinek a vérét vizsgálja éppen a kémcsövében, valójában csak tetszhalott. Egy vámpír. A környezete meghökkenését pedig egy közhellyel szereli le, aminek nem is a tartalma a lényeges, hanem az, hogy milyen szuggesztív erővel mondja el: ‘Engedje meg, hogy bebizonyítsam önnek, hogy a tegnap babonája a ma tudományának a ténye‘.
– Olvassa, Dummkopf, ahol megjelöltem!
– Deinde cum extractum vesiculionis sanguine mixtum est, sanguis puniceo color amisso lactteus fit.
– Uraim, úgy tűnik, hogy a vizsgált minta egy … tetszhalotté.
– Norferatu!
– Igen, Nosferatu. A tetszhalott. A vámpír. A vámpírok az áldozat nyakát sebesítik meg a toroknál. Csak két apró sebet hagynak. Fehérek, de egy vörös pont van a közepükön. Dr Seward, az ön ápoltja, Renfield, akinek a vérét szintén elemeztem, annak a téveszmének a megszállottja, hogy élő állatokat kell ennie, hogy életben maradhasson.
– De Professor Van Helsing, a modern orvostudomány elvei nem engedik, hogy ilyen lények egyáltalán csak létezhessenek is. Vámpír csak a mesében van. Merő babonaság.
– Nos, talán bizonyítékot tudok majd szolgáltatni önnek, hogy az, ami tegnap még babona volt, az ma már a tudomány a valósága.
(videó itt):
Egy PhD dolgozat szerint, amely a filmet elemzi, jóval mélyebb a párhuzam Drakula és az őt leleplező professzor között.
„Mind a film, mind az alapjául szolgáló regény (Bram Stoker: Dracula, 1897) Van Helsinget olyan személynek ábrázolja, aki természetfeletti erővel rendelkezik, s képes arra, hogy kontrolálja a környezetét egyfajta mágikus tudása felhasználásával. Draculához hasonlóan Van Helsing ‘tudományos’ rítusaiban is van valami hipnotikus, s Draculához hasonlóan ő is mágikus kellékeket használ, hogy legyőzze az ellenfelét (fokhagyma, farkasfű, feszület). S lépéseivel nem kevésbé traumatizálja a környezetében lévőket, mint maga Dracula. A kérdés pedig innentől az, hogy miben is áll a professzor morális ereje. Vajon az az igazi ördögi erő, amely Draculából árad, vagy pedig a professzorban is él egy másik Dracula?” (132.o.)
Nos, Európa ezen tájékáról nézve viszonylag egyszerűen válaszolhatunk erre a kérdésre. A gonosz birodalmát csupán egy másik gonosz erő képes legyőzni, s máris gondolhatunk a náci Németország és a kommunista Szovjetunió szembenállására – s a film valóban ezt ábrázolja – s már jóval azelőtt, hogy Hitler hatalomra jutott volna 1933-ban, hiszen a filmet két évvel azelőtt mutatták be.
Tegyük csak egymás mellé Dracula látványos – a némafilmek világát idéző – gesztusait és azokat azokkal a fotókat, melyek a szónoklataira készülő Hitlert ábrázolják, s máris kézzelfogható lesz a párhuzam Lugosi Béla játéka és Hitler szónoklatainak a valósága között (source).
Hitler gesztusait ábrázoló képek 1925-ben készültek Heinrich Hoffman műtermében, így lehetséges, hogy a film alkotói is ismerték ezeket. Azaz a film szinte napra készen reagál világpolitika eseményeire, s nagyon jól ráérez arra, hogy a gyilkos ideológiák terjedését nemsokára egy összecsapás fogja követni – egy világháború.
„mint a filmbeli Dracula, ugyanúgy Hitler és Sztálin is képes volt a tömegeket félrevezetni, megbabonázni, s megölni azokat, akik az útjában álltak, s a hatalom iránti szomjúságukat allegorikusan fejezi ki a filmben Dracula szó szerinti vérszomja. Amikor Dracula gróf harapása, s az a képessége, hogy bárkit is vámpírrá változtasson, azt ábrázolja, hogy az 1930-as évek fanatikus tömegeit hogyan fertőzi meg a náci és a szovjet ideológia, s végzi ki könyörtelenül minden ellenfelét.” (forrás)
A kérdés pedig a filmben az – amikor Hitler még hatalomra se került -, hogy ki fogja vajon legyőzni ezt démoni népvezért. A film válasza pedig úgy hangzik, hogy a gonoszt csak egy másik gonosz erő győzheti le, aki hasonló módon nem riad vissza a kegyetlenségtől és környezete manipulálásától sem. S ez a személy a filmben Van Helsing professzor, aki a PhD dolgozat szerzője szerint nem véletlenül idézi a szovjet népvezér, Sztálin alakját.
A film szinte zseniálisan lát a jövőbe, s bár Hitler hatalomra jutása előtt készült, azonban a képkockáiba nagyszerűen ‘tükröződnek’ a történelem későbbi eseményei – legalábbis utólag nagyon szépen ki lehet belőlük olvasni azokat. Talán a legtalálóbb jelenet az, ahol a professzor szemtől szembe fenyegeti meg Draculát azzal, hogy, ha kell, kőről kőre bontja majd le azt a romos apátságot, ahol Dracula koporsóját sejti, ugyanis ahhoz, hogy Dracula valóban elpusztuljon, a koporsóban fekvő holttestének a szívét kell átszúrni:
„Kőről kőre bontom le az apátságot, mérföldnyi területen ásatom fel. Meg fogom találni a koporsódat és keresztül fogom döfni a szíved.”
S ebbe a sorokba – az események múltán – nem nehéz belátni Churchill elszánt szavait:
„Megvédjük szigetünket, bármibe kerül is. Harcolunk a partokon, harcolunk a leszállópályákon, harcolunk a mezőkön és az utcákon, harcolunk a hegyekben; sosem fogjuk megadni magunkat.”
Hitler és Sztálin alakjában a történelem két különböző típusú diktátorát láthatjuk. C. G. Jung szavaival: „A primitív társadalmakban kétféle vezető létezett. Az egyik a törzsfőnök, a testi erő bajnoka volt, erősebb minden vetélytársánál, míg a másik, a vajákos, a gyógyító ember, nem önmagában volt erős, hanem a közösség rávetített, ráruházott hatalma folytán.” (Jung: Beszélgetések és interjúk, Bp, 1999, 124.o.)

a professzor egy feszülettel védekezik éppen, ami inkább a vajákolás, mintsem a modern tudomány fegyvere
S ebben az értelmezésben Sztálin volt az, aki a saját erejéből küzdötte fel magát a politika csúcsára a kegyetlenségével, s tartotta meg a hatalmát a terror segítségével, s így alakja a filmben inkább Draculához hasonlít, hiszen a vámpír az, aki – már gyárilag is – rendelkezik azzal az erővel és képességgel, amivel a többiek fölé kerekedik. Ezzel szemben Hitler a ‘gyógyító vajákos‘ típusa, aki addig marad hatalmon, amíg a népe hisz benne, s az ereje is onnan származik, hogy a közösség ráruházta a hatalmat. S ez a ‘gyógyító vajákos‘ a filmben maga Van Helsing professzor is, s a fentebb szereplő filmrészlet azt a jelenetet mutatja, amikor – a famulusa által felolvasott latin nyelvű részlettel, egy lepárló készülék díszlete mellett – vajákol éppen. S ezzel a sámáni rituáléval győzi meg a társait, hogy az ő kezében van a helyzet kulcsa, s állítja maga mögé szűkebb közösségét, s veszi fel a harcot Draculával. (Azaz a filmben felcserélődik a ‘született vezér‘ és a ‘gyógyító vajákos‘ karaktere.)
A filmben elhangzó latin szöveg tehát Van Helsing karakterének a felépítését szolgálja, s a jelenetben a vérvizsgálat eredménye – s annak sajátos értelmezése – az, amivel a professzor maga mögé állítja a társait.
| Deinde cum extractum vesiculionis sanguine mixtum est, sanguis puniceo color[e] amisso lactteus fit. |
Ezt követően, miután a kivonatot a hólyagocskából származó vérrel elvegyítettük, a vér színe elveszti bíborvörösségét és tejfehér lesz. |
A latin szövegben kétszer fordul elő a ‘vér‘ szó, hiszen egy vérvizsgálatról van szó. De a nácizmus ideológiájában a vér fogalma központi szerepet foglalt el, gondoljunk csak a ‘vértisztaság‘, ‘vér és becsület‘ fogalmaira, s a szó már önmagában is utalhat a hitleri ideológiára, hiszen Hitler művében, Mein Kampfban a ‘vér‘ szó a könyv 259 oldalán több, mint 140-szer fordul elő.
A szövegben szerepel még a ‘vesiculionis‘ szó, amit – kénytelenségből – úgy fordítottam, hogy ‘hólyagocskából származó’ (ti. vér), azonban ilyen szó a latinban nincsen. Helyette ismert az orvosi latinban a ‘vesicula‘ (hólyagocska) és a ‘vesiculitis‘ (ondóhólyaggyulladás) kifejezések. (Lehetséges,hogy a film alkotói így utaltak a sorok között arra, hogy konkrétan mit is gondolnak Hitler személyéről.)
A vér mindenesetre az erekből származhat, s talán a film itt arra a hasonló hangzásra épít, ami a fiktív ‘vesiculionis‘ és az angol ‘vessel‘ (ér) szavak között fennáll. Mindez azért érdekes,mert a ‘vessel’ szó egy másik jelentése az, hogy ‘hajó‘. S Draculát Angliába szállító hajónak a neve pedig a filmben Vesta. Vesta viszont a szív, az otthon és a család istennője volt az ókori Rómában, s neve a görög ‘hestia‘ (szív) szóból származik. Azaz szimbolikusan egy ‘szív‘ nevű hajó szállítja Angliába Draculát a film elején, a film végén pedig úgy pusztul el, hogy a szívébe egy karót döfnek.
II.
A film ma elérhető változatának a filmzenéje a Hattyúk tava zenei motívumát használja fel, míg a film eredetileg többcsatornás hangsávval készült, s azokon a hangsávokon, amelyek ma már nem elérhetőek a nagyközönség számára, egészem érdekes latin nyelvű utalásokat is találunk. (Ezt részletesebben a fent említett tanulmány ismerteti.)
A film elején 01:49-től 02:44-ig sötét képkockákat látunk, s alatta a Requiem Kyrie tétele csendül fel (a tanulmányban nem sikerült megtalálnom, hogy kinek a Requiemje).
| Kyrie eleison; Christe eleison; Kyrie eleison. |
Uram, irgalmazz! Krisztus, kegyelmezz! Uram, irgalmazz! |
„A Kyrie liturgikus szövegét egy női hang énekli. A hangját a vele szemben lévő hangszóróból elektronikusan keltett zaj kíséri, ami mintegy hangsúlyozza az emberi természet kettősségét, ami az élet és a halál örök konfliktusából ered” (Petr.122.o.)
11:31-nél hangzik el a film egy vezérmotívuma Dracula szájából: „Egy pók mászik a hálójában, hogy elkapjon egy óvatlan legyet. A vér az élet, Mr Renfield.”
„‘A vér az élet’ vezérmotívum a jelenetben leleplezi Dracula igazi természetét. A vér az emberiség ősi szimbóluma. A ‘vér az élet’ frázisa a hangcsatornán számos nyelvre le lett fordítva, köztök latinra is.” (Petr. 125.o.)
20:06-nál ismét elsötétül a képernyő, s a Requiem egy részlete hangzik el.
| Absolve, Domine, animas omnium fidelium defunctorum ab omni vinculo delictorum et gratia tua illis succurente mereantur evadere iudicium ultionis,et lucis æternae beatitudine perfrui | Oldozd fel, Uram, összes elhunyt híved lelkét a bűnök összes kötelékéből és miközben a kegyelmed a segítségükre siet érdemeljék ki, hogy elkerüljék a bosszúálló ítéletedet és az örök világosság gyönyörűségét élvezhessék. |
„A zenei motívum suttogva kezdődik, majd lassan erősödik egészen a ‘lux aeternae’ kifejezésig, ami aztán a tengeri vihar zajába vegyül el” (Petr. 127.o.), ami a következő jelenetet vetíti előre, ahol a Draculát szállító hajó átkel a tengeren.
01:15:20-nál a film végén pedig ismét elsötétül a képernyő, s a Requiem offertórium tétele hangzik fel.
| Domine Iesu Christe, Rex gloriæ, libera animas omnium fidelium defunctorum de pœnis inferni et de profundo lacu. Libera eas de ore leonis, ne absorbeat eas tartarus, ne cadant in obscurum;sed signifer sanctus Michael repræsentet eas in lucem sanctam, quam olim Abrahæ promisisti et semini eius. Hostias et preces tibi, Domine, laudis offerimus; tu suscipe pro animabus illis, quarum hodie memoriam facimus. Fac eas, Domine, de morte transire ad vitam. Quam olim Abrahæ promisisti et semini eius | Urunk, Jézus Krisztus, a dicsőség királya, szabadítsd meg az összes elhunyt hívőd lelkét a pokol büntetésétől és a mélység vizétől. Szabadítsad meg őket az oroszlán szájából, hogy ne nyelje el őket az alvilág, ne zuhanjanak a sötétbe. de a zászlóvivő szent Mihály vigye a lelkeiket a szent fénybe, amit egykor megígértél Ábrahámnak és az ő utódainak. Áldozatunkat és dicsőítő imáinkat ajánljuk fel neked, Uram, fogadd el lelkeikért, akikről holnap megemlékezünk. Add meg nekik, Uram, hogy a halálból átmenjenek az életbe, ahogyan egykor megígérted Ábrahámnak és utódainak |
A Requiemnek ez a része expresszív stílusú előadása burkoltan utal Hitler 1930-ban tartott beszédére. A többi hangszóróból áradó morajlás ugyanis Hitler ezen beszédéből lett összevágva. (Petr. 139.o.)
Hitler 1933-ban került hatalomra, s előtte nem lehetett sejteni, hogy milyen diktatúrát épít ki Németországban, s milyen háborúba rántja bele az egész világot. Éppen ezért is rendkívül sokat mond Hollywood szellemiségéről, hogy már Hitler hatalomra jutása előtt felfigyeltek a fim készítői a személyére, s nagyon jó megérzéssel látták meg benne a jövő évtizedek diktátorát. (Feltéve, hogy a fenti hanganyagot nem utólag vágták bele a filmbe. Ismét megjegyezzük, a film több hangsávos, s a videómegosztókon elérhető kópiákon ez a hanganyag nem található meg.)
III.
Végül két magyar vonatkozású érdekesség. A film ötletéül szolgáló regényt Bram Stoker írta, s azonos címmel jelent meg 1897-ben. Az író 1890-ben találkozott Vámbéry Ármin magyar kutatóval, s tőle hallott először a havasalföldi Vlad Tepes Draculea legendájáról. Stoker ennek a nyomán írta meg a regényét úgy, hogy sohasem járt a helyszínen, csupán a négy fal között összegyűjtött kutatómunkáját dolgozta fel a regényében.
A film eleje Erdélyben játszódik, s az angol nyelvű változaton is meghagyták a magyar nyelvű beszédet, amire a forgatókönyv csak úgy hivatkozik, hogy ‘speaks Hungarian‘ (videó itt).

forrás: urbanista
A film főszerepét pedig a magyar származású Lugosi Béla játssza, akinek egy kő mellszobrát stílszerűen egy gerillaművész helyezte el a városligeti Vajdahunyad vára egy beszögellésében (erről bővebben itt).
* * *
IRODALOM:
Titas Petrikis: Creating a Sound World for Dracula (Browning,1931)




