Borzasztó drága magániskolában tanulnak az Emmi államtitkárának gyerekei – és más hasonló cikkek hívták fel a figyelmet a napokban a SEK Budapest International School magániskolára, így a latinóra is utána nézett, nincs-e ennek az iskolának egy latin címermondata – és volt.
SAPIENTIA QUOD FACIENDUM FACIAM.
Ez egy összevont szerkezet, s ha nem rövidítjük, így hangzana: ‘Sapientia, quod faciendum [est mihi], faciam‘, s attól függően, hogy a végére teszünk-e felkiáltójelet vagy sem, kétféleképpen fordíthatjuk:
Bölcsességgel fogom tenni, amit tennem kell.
Vagy pedig:
Bölcsen tegyem azt, amit tennem kell!
A SEK School International egy nemzetközi iskolahálózat, így a logót nem csak a budapesti iskolájuk használja, továbbá a címer bejegyzett trademark (védjegy) oltalom alatt áll, így az oltalmi dokumentumból megtudhatjuk, hogy mi ennek a szlogennek a vélt jelentése – ami természetesen hibás.
A Justia Trademarks oldalon a mottó következő fordítása szerepel:
The English translation of „SAPIENTIA QUOD FACIENDUM FACIAM” … in the mark is „Do what you must with wisdom”.
Azaz:
Tedd, amit tenned kell – bölcsességgel!
A hiba forrása persze egyszerű – és némileg pajzán. Vélhetően ugyanis a címermondat alkotója először a saját nyelvén alkotta meg a mondatot – amivel voltaképpen egy orbitális lyukra futott, majd azt próbálta toldozgatni-foldozgatni némi félrefordítással. A címerben ugyanis a ‘facere‘ (tenni) ige parancsoló módú alakja (imperativusa) kellene hogy álljon, ami kiejtve azonos az angol ‘f*ck‘ szóval, ugyanis úgy hangzik, hogy ‘fac‘.
Nos, ezt a csapdát próbálta a címermondat fordítója kikerülni azzal, hogy némileg más alakban fordította vissza latinra a mondatot – amivel viszont a mottó elvesztette az eredeti jelentését. Pontosan fordítva ugyanis így hangzana:
Sapientia, quod sapiendum, fac!
A latinóra bloggere természetesen nem tagadja, hogy kibúvik belőle a diákokkal összekacsintó filosz, mivel maga is jól emlékszik, hogy diákként milyen impertinens vigyorral mondta fel – az azóta boldog emlékezetű latintanára – Kincs Lajos tanár úr óráján az előző nap tanult klapanciát, hogy hogyan is hangzanak a dico, duco, facio, fero igék rendhagyó imperatívuszai:
Dic – duc – fac – fer.
Kalocsai bakter!
S való igaz, a SEK Budapest International School mottójának ezzel a latin fordításával egy kényes szójátékkal lett szegényebb az iskola élete – ami lehet jó, lehet rossz is -, azonban a latinóra bloggere ismét nem titkolja el, hogy milyen hamiskás mosollyal szokta nézni azokat a videókat, amin a Harvard diákjai üvöltik tele szájjal, hogy ‘fac! fac! fac!‘, amikor iskolájuk himnuszát éneklik, ami az egykori francia királyi himnuszból lett átköltve – megtartva ugyan a kényes szavakat.
Domine, salvum fac regem!
Uram, óvd a királyt!
* * *
Kapcsolódó poszt:
Bazmeg! Bazmeg! Lallala! – Harvard latin nyelvű sportindulója