Trauma, titok és hallgatás Fejes Endre Rozsdatemető c. regényében – 3. Meleg karakterek burkolt ábrázolása a regényben

— egy pikulás fiú és a cenzorok

A blogger szerint Fejes Endre a regényében a fiatal Dittera László alakjában egy meleg karaktert ábrázolt abban a korban – a regény 1961-ben jelent meg -, amikor az irodalomban a homoszexualitás ábrázolása tiltott volt. Bár a regénynek ez a szála a gender tanulmányok szempontjából is érdekes téma, most azonban minket inkább az érdekel, hogy az író milyen dramaturgiai eszközökkel tudta ezt a tiltott szálat úgy elrejteni a regényében, hogy az ne akadjon fel a cenzorok hálóján – ugyanakkor észrevétlen se maradjon.

Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Trauma, titok és hallgatás Fejes Endre Rozsdatemető c. regényében – 2. Az értelmezés nehézségei: abszurd belemagyarázás vagy groteszk geg?

„Néhol kifejezetten hatásvadász és kínos elemei a regénynek, hogy … a halál és a halálhoz való viszony bizarr formákban jelenik meg. ” (Kavalszky Zsófia, Literatura 2012/2)

Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Trauma és neofrázia Csontváry önéletírásában – 5. rész – Hírnév és hiány

A híres Wertmüller

Az előző poszt írása során a latinóra bloggere valahogy úgy érezte, hogy valami nem stimmel a ‘híres Wertmüller‘ kifejezéssel. Olyan érzése volt, mintha Csontváry szóhasználatában a ‘híres‘ szó mögött valamilyen irónia bújna meg. S ekkor megnézte, hogy Csontváry szövegében hol fordul elő még a ‘híres‘ szó, s azt vette észre, hogy mindig ‘valaminek a hiánya’, a ‘valamit nélkülözés’, a ‘valaminek az elvesztése’ tartalmak állnak mellette. Nézzük az előfordulásokat!

Egy kattintás ide a folytatáshoz….

Trauma és neofrázia Csontváry önéletírásában – 4. rész – Nevemben végzetem?

‘… s én azt kérdezem,
mi a nevem és a fegyvernemem?’

Cseh Tamás

A festő apjának a neve posztupiczi Kostka László, s Csontváryt Kostka Mihály Tivadar néven anyakönyvezték. Ugyanakkor a festő a családnevét már Kosztka alakban írta, s a Mihály utónevet elhagyta, majd Csontosy Tivadar, képeit pedig 1900-tól Csontváry Kosztka Tivadar néven jegyezte. A koszt (oroszul: koszty) a legtöbb szláv nyelvben ‘csontot’, a kosztka (oroszul: kosztocska) ‘csontocskát, kicsiny magot, magocskát’ jelent (forrás: Kozák Péter).

Egy kattintás ide a folytatáshoz….